您的位置:首页>网站建设专题>外贸网站建设>语言知识>

多语种网站建设不是简单网站翻译

来源:妙剑网络营销  发布时间:2008-01-11 【浏览字号

最近对多语种网站建设想法甚多,记下几段关于多语种网站建设和网站翻译的只言片语。

一、网页设计、网站建设已经相当不值钱了,但多语种网站建设成了一些网络公司在网站建设领域的香馍馍;

二、外贸竞争也越来越残酷,B2B推广的效果也越来越差,有些外贸网站借助SEO(搜索引擎优化)的威力已经尝到些甜头;

三、其实,小语种的网站建设,如日文、德文、俄文、阿拉伯文、西班牙文等语种网站建设对很多中小企业的海外营销策略的比重明显加强;

四、同时,多语种外贸网站建设衍生了一批“翻译公司”的诞生,所以“翻译公司"这个词在搜索引擎领域很热。

五、可惜,网页设计公司与翻译公司的搭配不好。多数外贸网站只是简单地进行语言翻译,缺乏对小语种的文化理解及对不同文化的网页风格理解;

六、多语种网站建设不是简单网站翻译,如果只是翻译,我想Google+Yahoo的翻译工具差不多就够用;

七、网站建设一定要符合该语种的网页排版风格及阅读习惯;

八、多语言网站的专业性仍然是网站建设公司面临的重要课题。

说了八点,好像没什么逻辑,希望对那些急于进行外贸网站营销的中小企业提个醒,专业性一定要把好关。

返回】 【关闭